Kognitív disszonancia
2010. március 20. by Guczó
Pepito kedvenc szavajárása volt egy időben.
Én meg úgy vagyok ezekkel a hosszú latinos kifejezésekkel hogy úgyis elfelejtem őket (mármint a kifejezést) és csak arra fogok emlékezni hogy amit tulajdonképpen mondani akarnék arra van egy ilyen hosszú idegen szó – halálosan frusztráló helyzet, úgyhogy egy ideje már meg sem kérdezem hogy ezek mit jelentenek, mert minek.
Szóval így voltam én ezzel, bevallom mostmár: kb. annyit tudtam hogy ez egy ilyen zavaros dolog két ellenkező izével, és rögtön a következő öt másodperc során elfelejtettem mindkét szót.
Mindenesetre Pepiton kívül mástól talán nem is hallottam ezt, egészen idáig.
A minap itt járt nálunk Ferber Katalin Japánból. A Waseda egyetemen tanít ázsiai és japán gazdaságtörténetet – ez már önmagában is érdekes ugye.
Katalin egy jelenség, az a fajta régi értelemben vett értelmiségi, akivel élvezet beszélgetni, aki mellett soha nem unhatod el magad, bármiről, bármikor föl tud bukkanni valami amit ki lehet elemezni és a mélyére menni. Élmény volt minden perce az időnek amit vele töltöttem itt Shanghaiban – igazából azért jött hogy a Waseda-i kínai diékjait látogassa meg, én csak afféle betolakodó voltam.
Na, lényeg a lényeg, Katalin világosította meg nekem ezt a kognitív disszonancia dolgot – amivel persze így utólag mostmár én is tisztában vagyok, és naná hogy tapasztalom napi szinten, csak eddig nem tudtam definiálni.
Azt mondja Katalin hogyaszongya:
Föláll egy óráján az egyik japán diákja és kijelenti:
- Minden külföldi bűnöző
(Katalin): Szóval akkor én is bűnöző vagyok?
- Nem, nem, az más
- Nade most mondtad hogy minden külföldi bűnöző, nem?
- Igen, minden külföldi bűnöző
- Én külföldi vagyok?
- Igen
- Akkor én ezek szerint bűnöző vagyok.
- Nem nem, az más
És így tovább, és így tovább. És nehogy azt higgyük hogy az adott illető rájön valaha arra, hogy a logikájával vagy a halmazelméleti értelmezésével van probléma.
Ez megy egész Délkelet-Ázsiában.
A kínaiak pl. igen jó matematikusok, talán Nobel-díjat is kaptak kivándorolt tudósok valami halmazelméleti ügyben (nem fogok utánanézni..) – de a kínai közember, sőt, a magasan képzett szakember is hasonló kihívásokkal küzd, amikor az elméletet prosztó napi logikára kell fordítani. A “savanyú a szőlő” tanmese kismiska ahhoz ami Shanghaiban napi szinten történik. Tökéletes leírása az effektusnak Pepitonál található.
Egy további példa, saját gyűjtésből – találjuk ki közösen, melyik beszélgetőfél a Shanghai-i!
- Kimenjek eléd a reptérre?
- Persze, szeretném, de valószínűleg késik a gép, ha nem érsz rá akkor ne várj rám órákat.
- Szóval nem szeretnéd hogy kimenjek.
- Dehogynem.
- De az előbb azt mondtad hogy nem szeretnéd.
- Nem mondtam ilyet.
- De késni fog a géped.
- Lehet, ezt nem tudhatom.
- Szóval azt akarod hogy ott dekkoljak a reptéren órákig.
- Dehogy akarom, ezért mondtam hogy csak akkor gyere ki ha ráérsz, lehet hogy késik a gép.
- Szóval nem szeretnéd hogy kimenjek. Miért beszélsz mellé?
- OK, gyere ki elém.
- Nem megyek ha nem akarod.
[és így tovább, orrvérzésig]
Ha más nem, ez mindenképp gátat vet annak hogy Kína valaha világhatalom legyen.
No related posts.

Jezsuita misszionáriusokat kell küldeni Kínába. Azt mondják, már nagyon korán ott voltak csak túl messze volt Kína és az akkori körülmények között nem lehetett tartani a kapcsolatot Rómával.
Itt voltak vagy hatszaz evig a jezsuitak, ennyi sikerult..
Szia szia szia
Koszonom hogy ideztel….
Udv Berlinbol.
Tsok
K